..E-posta: Şifre:
İzEdebiyat'a Üye Ol
Sıkça Sorulanlar
Şifrenizi mi unuttunuz?..
Sanatçı, toplumda uzun çalışma ve çabalardan sonra alnında ışığı ilk duyan insandır. -Atatürk
şiir
öykü
roman
deneme
eleştiri
inceleme
bilimsel
yazarlar
Anasayfa
Son Eklenenler
Forumlar
Üyelik
Yazar Katılımı
Yazar Kütüphaneleri



Şu Anda Ne Yazıyorsunuz?
İnternet ve Yazarlık
Yazarlık Kaynakları
Yazma Süreci
İlk Roman
Kitap Yayınlatmak
Yeni Bir Dünya Düşlemek
Niçin Yazıyorum?
Yazarlar Hakkında Her Şey
Ben Bir Yazarım!
Şu An Ne Okuyorsunuz?
Tüm başlıklar  


 


 

 




Arama Motoru

İzEdebiyat > Şiir > Çeviri > RemziEmreŞANLI




23 Ağustos 2007
Annabel Lee  
ÇEVİRİ

RemziEmreŞANLI



:CAHD:
Annabel LEE



Uzun yıllar önceydi,
bundan çok önceleri
Bir güzel kız yaşardı
Bir deniz kıyısı krallığında
-Belki de hepinizin bildiği-
''''' ANNABEL LEE ''''
Ve hiçbirşeyi düşünmezdi bu kız
Sevilmekten başka
ve sevmekten başka beni


Çocuktuk her ikimiz
Bu deniz kıyısı krallığında
Sevdik ama sevgiden öteydi bu sevgimiz
Gökyüzünde melekler kıskanırdı ikimizi
Bizimkisi meleklerden bile daha temiz


***

Ve bu yüzdendir ki
Bir buluttan bir rüzgar esti,bir gece vakti
bu deniz kıyısı krallığında
Ve asil yakınları geldi onu almaya
Üşüyen ''' ANNABEL LEE ''' mi
Bir kabre kapatmaya



Mutluydular semavatta oysa ki
-Ama bizim yarımız kadar bile değil-
Evet, evet! Sebep buydu aslında
(Bütün insanların bildiği gibi
Bir buluttan esti bir serin rüzgar
Üşüdü ve öldü '' ANNABEL LEE '''



Lakin bizim sevgimiz
çok daha kuvvetliydi
Onların kendi aralarındakinden
Hem yukarıda, hem denizin dibindeki
meleklerden,cinlerden
Ve onlarınki bizden daha eski
bizden daha akıllı
yerleri de daha genişken...
BU yüzdendir hiç kimse ayıramaz ruhumu
o güzelim ''' ANNABEL LEE'''' inkinden




Mehtap asla ışıtmaz
''' ANNABEL LEE''' in hayalini getirmeden
Yıldızlar kesinlikle doğmaz
'''ANNABEL LEE'''in parlayan gözleri görünmeden
Ve böylece uzanırım kabrine
Sevgilimin,hayatımın,gelinimin yanına
Bütün gece boyunca
deniz kıyısındaki mezarına...


.......................................EDGAR ALLAN POE


ÇEVİREN= Remzi ŞANLI





Söyleyeceklerim var!

Bu yazıda yazanlara katılıyor musunuz? Eklemek istediğiniz bir şey var mı? Katılmadığınız, beğenmediğiniz ya da düzeltilmesi gerekiyor diye düşündüğünüz bilgiler mi içeriyor?

Yazıları yorumlayabilmek için üye olmalısınız. Neden mi? İnanıyoruz ki, yüreklerini ve düşüncelerini çekinmeden okurlarına açan yazarlarımız, yazıları hakkında fikir yürütenlerle istediklerinde diyaloğa geçebilmeliler.

Daha önceden kayıt olduysanız, burayı tıklayın.


 


İzEdebiyat yazarı olarak seçeceğiniz yazıları kendi kişisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluşturmak için burayı tıklayın.

Yazarın çeviri kümesinde bulunan diğer yazıları...
Alone
The Eyes
I'm Nobody. Who Are You?
The Bells
The Conqueror Worm
El Dorado
A Dream Withn Adream


RemziEmreŞANLI kimdir?

Dünyadaki birkaç milyar insandan biri. . .

Etkilendiği Yazarlar:
Edgar ALLAN POE ,Necip FAZIL KISAKÜREK,Mehmet Akif ERSOY


yazardan son gelenler

 




| Şiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleştiri | İnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babıali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratıcı Yazarlık

| Katılım | İletişim | Yasallık | Saklılık & Gizlilik | Yayın İlkeleri | İzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Girişi |

Custom & Premade Book Covers
Book Cover Zone
Premade Book Covers

İzEdebiyat bir İzlenim Yapım sitesidir. © İzlenim Yapım, 2024 | © RemziEmreŞANLI, 2024
İzEdebiyat'da yayınlanan bütün yazılar, telif hakları yasalarınca korunmaktadır. Tümü yazarlarının ya da telif hakkı sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadır. Yazarların ya da telif hakkı sahiplerinin izni olmaksızın sitede yer alan metinlerin -kısa alıntı ve tanıtımlar dışında- herhangi bir biçimde basılması/yayınlanması kesinlikle yasaktır.
Ayrıntılı bilgi icin Yasallık bölümüne bkz.