Ich denke dein,
wenn mir der Sonne schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein,
wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.
Ich sehe dich,
wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt,
In tiefer Nacht,
wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.
Ich höre dich,
wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.
Yazan: J.W. von Goethe
Altın güneş parıldadığında
Seni düşünüyorum
Denize yansıyan yakamozda
Seni
Toz bulutu olmuş
uzak yollardasın sen
Gecenin derinliklerinde
dar köprülerden geçen
Titrek yolcunum ben
Gel git yapan okyanusların dalgaları
Ya da sessiz bir ormanda duyuyorum sesini
Ne kadar uzak olursan ol
Seninleyim ben
Yakınımdasın
Güneş batıyor birazdan
yıldızlar üzerime parlayacak
Keşke burada olsaydın
Çeviren: Esra Güneş