..E-posta: Şifre:
İzEdebiyat'a Üye Ol
Sıkça Sorulanlar
Şifrenizi mi unuttunuz?..
Işık verirseniz, karanlık kendiliğinden yitecektir. -Erasmus
şiir
öykü
roman
deneme
eleştiri
inceleme
bilimsel
yazarlar
Anasayfa
Son Eklenenler
Forumlar
Üyelik
Yazar Katılımı
Yazar Kütüphaneleri



Şu Anda Ne Yazıyorsunuz?
İnternet ve Yazarlık
Yazarlık Kaynakları
Yazma Süreci
İlk Roman
Kitap Yayınlatmak
Yeni Bir Dünya Düşlemek
Niçin Yazıyorum?
Yazarlar Hakkında Her Şey
Ben Bir Yazarım!
Şu An Ne Okuyorsunuz?
Tüm başlıklar  


 


 

 




Arama Motoru

İzEdebiyat > Şiir > Klasik > Şeyda D. Herdem




1 Eylül 2008
Pablo Neruda'ya  
Bu cigara sana olsun Eliezer,

Şeyda D. Herdem



:BAIC:
Bu cigara sana olsun Eliezer,
Bir kez daha koş bahçeye
Bu tayfası ölü,
kaptanı kayıp gemi için…
Son bir kez daha koş bahçeye
Ve selam versin kulaklarıma
O devasa çan
Cam kokan ellerinle


Bu şarkıda halkına olsun Eliezer,
Kuzeyinden başlasın duyulmaya
Çıplak ayaklarıyla koşan
Gencecik bir kız gibi
Koşsun Coquimbo'da


Bu kadeh de Garcia
ve Allende'ye olsun Eliezer,
Biliyorsun
Geç vakitlere dek kalınamıyor
kayalıklarda,
Hırçın dalgalar
İçimizi parçalıyor hava karardıkça


Bu hüzün de demir yollarının
Ürkek adamı Jose'ye olsun Eliezer
Adını senden alan
Seni bize bağışlayan adama olsun


Sen ;
Karanın kaptanı
Deniz'in yoldaşı…
Güldürme beni
Senin kalbin mi yetmedi?
Şili'ye, Barcelona'ya,
Madrid'e, Valencia'ya yeten kalbin
Şu imansız yelkovana-akrebe mi yenildi ?


Sen ;
Karanın kaptanı,
Deniz'in yoldaşı…
Ağlatma beni
Toprağın gözeneklerinden
Duyuyorum nefesini
Al hepsi senin olsun
Bir avuç dolusu kavga
Bir avuç dolusu deniz
Heyecanlan, doğrul
Bıraktığın yerden başla …

Hadi …
..

İlk kez yanılıyorsun Eilezer,
Ölüm ne sevdiğin renk
Ne de vücudunu saran bir elbise gibi
Ölüm edepsiz ,
Ölüm satılmış onursuz bir asker şimdi…



Şeyda D. Herdem

.Eleştiriler & Yorumlar

:: hadi..
Gönderen: Aysu / , Türkiye
9 Mart 2009
bin renk eflatun renginde düştüler avuçlarımıza sessizce onurluca.. ( lacivertiğnedenlik )

:: Güzel
Gönderen: Mehmet Ali Özler / ,
16 Eylül 2008
Neruda'nın Almanca'ya çevrilmiş şiirlerini okuyalı yirmi sene olmuştur. Henüz Türkçe tercümeli bir eserine rastlamadım. Bu güzel şiiriniz Neruda'nın tarzına çok yakın. O'nu bana tekrar hatırlattığınız için teşekkürler.




Söyleyeceklerim var!

Bu yazıda yazanlara katılıyor musunuz? Eklemek istediğiniz bir şey var mı? Katılmadığınız, beğenmediğiniz ya da düzeltilmesi gerekiyor diye düşündüğünüz bilgiler mi içeriyor?

Yazıları yorumlayabilmek için üye olmalısınız. Neden mi? İnanıyoruz ki, yüreklerini ve düşüncelerini çekinmeden okurlarına açan yazarlarımız, yazıları hakkında fikir yürütenlerle istediklerinde diyaloğa geçebilmeliler.

Daha önceden kayıt olduysanız, burayı tıklayın.


 


İzEdebiyat yazarı olarak seçeceğiniz yazıları kendi kişisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluşturmak için burayı tıklayın.


Yazarın şiir ana kümesinde bulunan diğer yazıları...
Bazen
Şehirlerarası Bunalım Hattı
Sonra


Şeyda D. Herdem kimdir?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


yazardan son gelenler

 




| Şiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleştiri | İnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babıali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratıcı Yazarlık

| Katılım | İletişim | Yasallık | Saklılık & Gizlilik | Yayın İlkeleri | İzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Girişi |

Custom & Premade Book Covers
Book Cover Zone
Premade Book Covers

İzEdebiyat bir İzlenim Yapım sitesidir. © İzlenim Yapım, 2024 | © Şeyda D. Herdem, 2024
İzEdebiyat'da yayınlanan bütün yazılar, telif hakları yasalarınca korunmaktadır. Tümü yazarlarının ya da telif hakkı sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadır. Yazarların ya da telif hakkı sahiplerinin izni olmaksızın sitede yer alan metinlerin -kısa alıntı ve tanıtımlar dışında- herhangi bir biçimde basılması/yayınlanması kesinlikle yasaktır.
Ayrıntılı bilgi icin Yasallık bölümüne bkz.