Tüm insanlýk bir tutkudur; tutku olmadan din, tarih, romanlar, sanat, hepsi etkisiz olurdu. -Balzac |
|
||||||||||
|
Önde gelen çeviri uzmanlarýndan biri olan Amparo Hurtado Albir tarafýndan 5 edebi çeviri tekniði sunulmuþtur. Önde gelen çeviri uzmaný olan Profesör Amparo Hurtado Albir, Çeviri ve Çeviribilim (2001) adlý kitabýnda edebi çevirinin 5 tekniðini tanýmlamýþtýr. Bu teknikler þu þekildedir: 1.Adaptasyon: Albir, adaptasyon tekniðini “bir kültürel elementin alýcý kültürün tipine göre yer deðiþtirmesi” olarak tanýmlamaktadýr. Bu teknik, bir dizi farklý dilsel süreç kullanýlan reklamlarý, sloganlarý vb. çevirirken çok fayda saðlamaktadýr. Bu durumlarda, en önemli þey mesajý oluþturan kelimelerden ziyade mesajýn gerçek anlamýdýr. 2. Dilsel güçlendirme: Albir, bu çeviri tekniðini “bu çeviri tekniði, hedef dile yeni dilsel elementler ekler. Dilsel sýkýþtýrma tekniðinin tersi” olarak tanýmlamaktadýr. Hedef dilde eþdeðeri olmayan bir kelimeyi açýklamak için açýmlama yapma tekniðidir. Makalemizin devamýný buradan okuyabilirsiniz. Edebi Çeviri Tekniði
ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.
|
|
| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk | Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi | |
Book Cover Zone
Premade Book Covers
ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim
Yapým, 2024 | © BSÝ Tercüme ve Danýþmanlýk Hizmetleri, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr. Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz. |